Aucune traduction exact pour أسعار المشترين

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe أسعار المشترين

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • b) Pour être représentatifs au niveau national, les prix moyens doivent refléter les achats effectués dans tous les types de points de vente;
    (ب) أن تعكس متوسطات الأسعار المشتريات في جميع أنواع المنافذ بحيث تكون ممثلة للأسعار الوطنية؛
  • Ce mécanisme de financement novateur aurait pour effet de faire baisser les prix pour les acheteurs de tous les secteurs, ce qui encouragerait les achats dans les secteurs public, privé et associatif.
    وستؤدي آلية التمويل المبتكرة هذه إلى انخفاض الأسعار للمشترين في جميع القطاعات، ومن ثم دعم مشتريات العقاقير بشكل يشمل القطاعات العامة والخاصة وغير الهادفة إلى الربح.
  • Enfin, comme les fournisseurs seront généralement plusieurs à vouloir vendre des biens à l'acheteur, celui-ci se verra proposer des prix compétitifs.
    وثمة مبرر آخر وهو أن تعدد الموردين الراغبين في بيع الممتلكات للمشتري يؤدي عادة إلى توفير أسعار للمشترين نابعة من صميم التنافس.
  • Les contraintes liées aux marchés concernent la qualité des produits, la forte instabilité des prix et les conditions rigoureuses imposées par les acheteurs.
    وتشتمل القيود ذات الصلة بالسوق على الشواغل المتعلقة بجودة المنتجات، والتقلبات الشديدة للأسعار، ومتطلبات المشترين المتشددة.
  • e) La méthode de calcul est évidemment importante si l'on veut mesurer des volumes qui soient comparables : les dépenses doivent être calculées aux prix payés par l'acheteur ce qui, pour des raisons de cohérence, exige que les prix soient ceux du marché ou les prix de transaction, et soient représentatifs des dépenses finales entrant dans le calcul du PIB.
    (هـ) التقييم مهم لتوفير قياسات للأحجام قابلة للمقارنة: تقتضي أوجه الإنفاق المقدرة بأسعار المشترين، لأغراض الاتساق، أن تكون الأسعار هي أسعار المشترين أي أسعار السوق أو أسعار المعاملات وأن تعكس قيمة النفقة النهائية في الناتج المحلي الإجمالي.
  • À ce propos, l'utilisation par la Division des achats de contrats-cadres et de contrats directs avec les fabricants, pratique qui, selon le rapport du Secrétaire général (A/59/216), a donné de bons résultats, devrait contribuer à réduire le prix des achats importants.
    وفي هذا الصدد، فإن استخدام شعبة المشتريات لعقود المنظومة والاتفاقات المباشرة مع المصنعين، التي اعتبرها تقرير الأمين العام (A/59/216) ناجحة، خليق بأن يساعد على خفض أسعار المشتريات الكبيرة.
  • De la même façon que la concurrence entre vendeurs réduit généralement les prix pour les acheteurs, la concurrence entre fournisseurs de crédit réduira vraisemblablement le coût de ce dernier pour les emprunteurs.
    إذ كما أن التنافس بين البائعين يؤدي عادة إلى انخفاض الأسعار بالنسبة للمشترين، فإن التنافس بين الأطراف التي توفّر الائتمان من شأنه أن يخفض تكلفته بالنسبة إلى المقترضين.
  • Au paragraphe 97 de son rapport, le Comité a recommandé à l'UNU, qui en est convenue, de respecter les dispositions du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'ONU ainsi que du Manuel des achats concernant : a) l'obtention de cotations de prix pour les achats d'un montant inférieur à 25 000 dollars; b) la justification par des pièces écrites de l'octroi de marchés d'un montant pouvant aller jusqu'à 2 500 dollars par dérogation à la procédure d'appel d'offres.
    في الفقرة 97 من التقرير، وافقت الجامعة على توصية المجلس بأن تتقيد الجامعة بأحكام النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة ودليل المشتريات بشأن: (أ) طلبات تقديم قوائم أسعار مشتريات تقل قيمة الطلب الواحد منها عن 000 25 دولار؛ (ب) توثيق المبررات لمنح عقود تصل قيمة الواحد منها إلى 500 2 دولار بموجب الاستثناءات المسموح بها من أجل الدعوة إلى تقديم عطاءات.
  • Le Comité a recommandé à l'UNU, qui en est convenue, de respecter les dispositions du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'ONU ainsi que du Manuel des achats concernant : a) l'obtention de cotations de prix pour les achats d'un montant inférieur à 25 000 dollars; et b) la justification par des pièces écrites de l'octroi de marchés d'un montant pouvant aller jusqu'à 2 500 dollars par dérogation à la procédure d'appel d'offres.
    واتفقت جامعة الأمم المتحدة مع توصية المجلس بأن تتقيد الجامعة بأحكام النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة ودليل المشتريات بشأن: (أ) طلبات تقديم قوائم أسعار مشتريات تقل قيمة الطلب الواحد منها عن 000 25 دولار؛ (ب) توثيق المبررات لمنح عقود تصل قيمة الواحد منها إلى 500 2 دولار بموجب الاستثناءات المسموح بها من الدعوة إلى تقديم عروض.
  • Il souhaitera peut-être aussi insérer des développements sur les modalités d'analyse lorsqu'il n'existe pas de prix de marché ou prix de référence.
    وكذلك قد يرغب الفريق العامل في إدراج مناقشة بشأن كيفية إجراء تحليلات الأسعار بخصوص تلك المشتريات التي لا يوجد بشأنها سعر سوق أو سعر مرجعي.